[K-LYRIC] Byul – You’re The Best ~ with Indonesian translation

너 왜 이렇게 귀엽니 너 왜 이렇게 착하니 너 왜 이렇게 사랑스럽니
no we iroke gwiyomni no we iroke chakhani no we iroke sarangseuromni
난 니가 좋아 죽겠어 또 보고싶어 죽겠어 너 땜에 내가 정말 죽겠어
nan niga joa jukgesso tto bogosipo jukgesso no tteme nega jongmal jukgesso
니 얼굴은 햇살같아 니 목소린 사탕같아 니 마음은 저 태평양 같아
ni olgureun hessal gata ni moksorin satang gata ni maeumeun jo tepyongyang gata
넌 빠지는게 어딨어 뭐 모자란게 어딨어 어쩌면 그리 완벽한거니
non ppajineun-ge odisso mwo mojaran-ge odisso ojjomyon geuri wanbyokhan-goni

그렇게 너무 당연했던거야 너란 사람을 사랑하는게
geuroke nomu dangyonhetdon goya noran sarameul saranghaneun-ge
마치 정해진 운명처럼 홀린것처럼 빠진것처럼 널 사랑안하곤 못 베겨
machi jonghejin unmyong chorom hollin got chorom ppajin got chorom nol sarangan hagon mot begyo
넌 최고야
non chwegoya

널 만나고 난 변했어 온 세상이 달라졌어 모든게 너무 이쁘기만 해
nol mannago nan byonhesso on sesangi dallajyosso modeun-ge nomu ippeugiman he
싫어하던 흰 우유도 난 니가 주면 잘 마셔 참 말 잘 듣는 여자가 됐어
sirohadon hwin uyudo nan niga jumyon jal masyo cham mal jal deutneun yojaga dwesso

그렇게 너무 당연했던거야 너란 사람을 사랑하는게
geuroke nomu dangyonhetdon goya noran sarameul saranghaneun-ge
마치 정해진 운명처럼 홀린것처럼 빠진것처럼 널 사랑안하곤 못 베겨
machi jonghejin unmyong chorom hollin got chorom ppajin got chorom nol sarangan hagon mot begyo
넌 최고야
non chwegoya

최고야 넌 내게 최고로 멋진 그런 사람이야
chwegoya non nege chwegoro motjin geuron saramiya
내 사랑이야 나만 가질거야 너 이제 아무데도 못가
ne sarangiya naman gajilgoya no ije amudedo motga
딱 붙어있어줘
ttak buto issojwo

그렇게 너밖에 모르는 나야 난 너만 생각하는 바보야
geuroke no bakke moreuneun naya nan noman senggakhaneun baboya
사랑이 원래 그런거야 난 홀린거야 푹 빠진거야
sarangi wolle geuron-goya nan hollin goya puk ppajin goya
어쩧게 니가 나 책임져
ojjoke niga na chegimjyo
넌 최고야
non chwegoya

Han-geul :: Daum Music
Romanization :: Chachajjang

INDONESIAN TRANSLATION

Indonesian translation:. https://haerajjang.wordpress.com

(*please take all with credit if you copy paste and reposte/ HARAP SERTAKAN CREDIT jika Anda ingin mengcopy paste dan memposting kembali untuk kebutuhan situs, personal, grup, ataupun page).

Mengapa kau begitu imut, mengapa kau begitu tampan, mengapa kau begitu manis?
Aku menyukaimu dan merindukanmu sampai mati, karenamu aku benar-benar akan mati
Wajahmu seperti sinar mentari, suaramu seperti gula-gula, hatimu seperti Samudra pasifik
Apa yang tak ada didirimu?Apa kekuranganmu? Bagaimana kau bisa begitu sempurna?

Aku mencintai orang sepertimu, hal itu sangatlah wajar
Seperti takdir yang sudah ditentukan, sepertinya aku terpesona dan jatuh cinta padamu, aku tak ada pilihan selain mencintaimu
Kau adalah yang terhebat

Aku berubah setelah bertemu denganmu, seluruh dunia berubah, semua sangat indah
Bahkan jika kau memberiku susu putih yang ku benci, aku akan meminumnya, aku akan menjadi wanita pendengar yang baik

Aku mencintai orang sepertimu, hal itu sangatlah wajar
Indonesian translation:. https://haerajjang.wordpress.com
Seperti takdir yang sudah ditentukan, sepertinya aku terpesona dan jatuh cinta padamu, aku tak ada pilihan selain mencintaimu

Kau adalah yang terhebat, kau adalah orang terhebat bagiku, orang seperti itulah dirimu
Kau adalah cintaku, aku hanya akan memilikimu, sekarang kau tak bisa pergi kemana-mana
Menempellah terus padaku

Aku hanya tahu dirimu, bodohnya aku yang hanya memikirkanmu
Inilah cinta yang sesungguhnya, aku terpesona dan jatuh cinta padamu
Bagaimana ini? Kau bertanggung jawab padaku
Kau adalah yang terhebat

KOSAKATA

왜 (wae); mengapa
이렇게 (ireohke); seperti ini
귀엽다 (kwiyeopta): imut, cute, lucu
-니 (-ni); membentuk kalimat tanya
착하다 (chakhada): tampan
사랑스럽다 (sarangseureopta): yang disayang, manis
좋아하다(joahada): suka
죽다(jukta); mati
보고싶다 (pogoshipta): rindu
땜에 (ttaeme); singkatan dari 때문에 (ttaemune): karena
정말 (jeongmal): benar-benar
얼굴 (eolgul): wajah
햇살 (haessal): sinar matahari
같아 (kat’a); seperti
목소리 (moksori): suara
사탕 (sat’ang): permen, gula-gula
마음 (maeum); hati
태평양 (t’aeyphyeongyang): samudra pasifik
빠지다 (ppajida): jatuh, hilang, tersisa
모자라 (mojara): kekurangan
어쩌면 (eojjeomyeon); bagaimana
완벽하다 (wambyeokhada): sempurna
너무 (neomu); sangat
당연 (dangyeon): natural, alami
사람 (saram): orang
사랑하다 (saranghada); mencintai
정해진 (jeonghaejin): fixed, pasti
운명 (umyeong): takdir
홀리다 (hollida); terpesona
최고 (choego): terbesar, terhebat
만나다 (mannada): bertemu
변하다 (byeonhada): berubah
온 (on): seluruh
세상 (sesang): dunia
달라지다 (talljida): berubah
모든게 (modeungge): semua
이쁘다 (ippeuda); cantik
싫다 (shilta); benci
횐 (hoen); putih
우유 (uyu): susu
주다 (juda); memberi
잘 (jal): baik
마시다 (mashida): minum
듣다 (deutta): mendengar
여자 (yeoja); wanita
되다 (doeda): menjadi
멋진 (meotjin); tampan
가지다 (kajida); memiliki
이제 (ije): sekarang
가다 (kada): pergi
붙다 (but’ta): melekat, menempel
밖에 (bakke): selain, kecuali
생각하다 (saenggakhada): memikirkan
바보 (pabo); bodoh
원래 (wollae): aslinya, originally
책임져 (chaekimjeo): bertanggung jawab, wajib

Advertisements

2 comments on “[K-LYRIC] Byul – You’re The Best ~ with Indonesian translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s