[K-LYRIC] Davichi ft Verbal Jint – Be Warmed ~ with Indonesian translation

끝난 줄 알았어 친구들이 말해줬던 이별의 공식 그대로라서
kkeutnan jurarasso chin-gudeuri mar-hejwotdon ibyore gongsik geuderoraso
전활 꺼놨어 이대로 몇일만 버티면 난 너같은 거 잊을 줄 알았어
jonhwal kkonwasso idero myochilman botimyon nan no gateun go ijeul jurarasso

(하지만 내 안의 내가)
(hajiman ne ane nega)
속삭이네 다시 너만큼 사랑할 사람 또 없을거라고
soksagine dasi no mankeum saranghal saram tto obseulgorago
(여기 저기 헤매다)
(yogi jogi hemeda)
다시 내게 돌아올 거라고 마지막일 수는 없다고
dasi nege doraol gorago majimagil suneun opdago

거짓말처럼 차갑게 얼었던 나의 맘 네 앞에선 녹아내리는 걸
gojitmal chorom chagapge orotdon naye mam ne apeson noga nerineun gol
추운 겨울에서 봄으로 계절이 바뀌듯 너 때문에 녹아내리는 중
chu-un gyoureso bomeuro gyejori bakkwideut no ttemune noga nerineun jung
사르륵 사르륵 녹아내리는 중 사르륵 사르륵
sareureuk sareureuk noga nerineun jung sareureuk sareureuk

그 땐 왜 그랬어? 지겨워서 그랬니 아니면 내가 뭔가 잘못했던거니
geu tten we geuresso? jigyowoso geurenni animyon nega mwon-ga jalmot-hetdon-goni

(남자들이 그렇대)
(namjadeuri geurote)
항상 곁에 있어주고 잘해주고 그러면 안 된대
hangsang gyote issojugo jal-hejugo geuromyon an dwende
(네가 좋은 걸 어떡해)
(nega joheun gol ottokhe)
이런 날 울리는 네가 미워 욕해보고 원망하다가도
iron narullineun nega miwo yokhebogo wonmang hadagado

거짓말처럼 차갑게 얼었던 나의 맘 네 앞에선 녹아내리는 걸
gojitmal chorom chagapge orotdon naye mam ne apeson noga nerineun gol
추운 겨울에서 봄으로 계절이 바뀌듯 너 때문에 녹아내리는 중
chu-un gyoureso bomeuro gyejori bakkwideut no ttemune noga nerineun jung

gone is the winter, right?
흐느끼는 네 모습 이젠 더
heuneukkineun ne moseup ijen do
난 보고 싶지 않아
nan bogo sipji ana
lyricsalls.blogspot.com
내 마음이 그대로
ne maeumi geudero
너에게 가 닿을 수만 있다면
noege ga daheul suman itdamyon
아마 넌 알텐데
ama non altende
그게 말처럼 쉽지 않아
geuge mal chorom swipji ana
너 그럴 때마다 무너져 내 맘 한 켠이
no geurol ttemada munojyo ne mam han kyoni
울지 마 이거 하나만 꼭 기억해
ulji ma igo hanaman kkok giokhe
you’re the only one babe it’s true

거짓말처럼 차갑게 얼었던 나의 맘 네 앞에선 녹아내리는 걸
gojitmal chorom chagapge orotdon naye mam ne apeson noga nerineun gol
추운 겨울에서 봄으로 계절이 바뀌듯 너 때문에 녹아내리는 중
chu-un gyoureso bomeuro gyejori bakkwideut no ttemune noga nerineun jung
사르륵 사르륵 녹아내리는 중 사르륵 사르륵
sareureuk sareureuk noga nerineun jung sareureuk sareureuk

내가 바보라서 너밖에 모르는 나라서 그래서 다시 녹는 중
nega baboraso nobakke moreuneun naraso geureso dasi nongneun jung

INDONESIAN TRANSLATION

Indonesian translation:. https://haerajjang.wordpress.com

(*please take all with credit if you copy paste and reposte/ HARAP SERTAKAN CREDIT jika Anda ingin mengcopy paste dan memposting kembali untuk kebutuhan situs, personal, grup, ataupun page).

Aku tahu betul ini sudah berakhir, seperti inilah bentuk perpisahan yang dikatakan oleh teman-teman
Aku mematikan telfonku, aku tahu aku akan melupakan seseorang seperti dirimu jika aku tahan selama beberapa hari

(Namun di dalam diriku)
Ada bisikan yang mengatakan bahwa tak ada lagi orang yang bisa kucintai sebesar cintaku padamu
(berputar kesana kemari)
Kembalilah padaku lagi, takkan ada yang terakhir

Seperti kebohongan, hatiku yang membeku kedinginan meleleh di depanmu
Karenamu hatiku meleleh seperti pergantian musim dari musim dingin ke musim semi
Tes.. tes… meleleh.. tes.. tes..

Lalu mengapa kau begitu? Apakah karena bosan? Kalau bukan, apakah aku membuat kesalahan?

(Mereka bilang pria-pria seperti itu)
Tak harus selalu berada di sisi mereka dan memperlakukan mereka dengan baik
(Apa yang harus kulakukan? Aku menyukaimu)
Meskipun aku marah, memakimu, dan membenci dirimu yang membuatku menangis..

Seperti kebohongan, hatiku yang membeku kedinginan meleleh di depanmu
Karenamu hatiku meleleh seperti pergantian musim dari musim dingin ke musim semi

gone is the winter, right?
Aku tak ingin melihat wajahmu menangis lagi
Seperti inilah perasaanku
Kalau saja aku bisa menyentuhmu,
Mungkin kau akan mengerti namun hal itu tak semudah kata-kata
Setiap kali kau melakukan itu, sudut hatiku hancur
Jangan menangis, ingatlah satu hal ini saja
you’re the only one babe it’s true

Seperti kebohongan, hatiku yang membeku kedinginan meleleh di depanmu
Karenamu hatiku meleleh seperti pergantian musim dari musim dingin ke musim semi
Tes.. tes… meleleh.. tes.. tes..

Akulah yang bodoh, aku meleleh lagi karena ku hanya tahu dirimu

KOSAKATA

끝나다 (kkeut’naeda): akhir, ujung
알다 (alda); tahu
친구 (chingu): teman
말하다 (marhada): mengatakan
이별 (ibyeol); perpisahan
공식 (gongshik): official, resmi
전활 꺼놨다 (jeonhwal kkeonwatta): mematikan ponsel
몇 (myeot): berapa
일 (il): hari, satu
버티다 (beot’ida): bertahan
잊다 (itta): lupa
하지만 (hajiman): namun
속삭이다 (soksagida): berbisik
사람 (saram); orang
여기 (yeogi); di sini
저기 (jeogi): di sana
헤매다 (hemaeda): berkelana, menjelajah
돌아오다 (doraoda): kembali
마지막 (majimak): terkahir
춥다 (chupta): dingin
겨울 (kyeoul): musim dingin
봄 (bom): musim semi
계절 (kyejeol):musim
바꾸다 (pakkuda); berganti
때문에 (ttaemune); karena
녹다 (nokta); meleleh
사르륵 사르륵 (sareureuk sareureuk): onomatopoeia untuk sesuatu yang meleleh, bisa diartikan suara tetesan
지겹다 (jigyeopta): bosan
잘못 (jalmot): salah
항상 (hangsang): selalu
잘 (jal): baik, bagus
어떡해 (eotteohke); bagaimana
울리다 (ullida); membuat menangis
밉다 (mipta): benci
욕 (yok): sumpah, maki, cerca, mengutuk
원망 (wommang): marah, menyalahkan
흐느끼다 (heuneukkida): bercucuran
모습 (moseub); wajah, penampilan
보다 (boda); melihat
-고 싶다 (go shipta); ingin
닿다 (datta); menyentuh
아마 (ama): mungkin
알다 (alda): tahu
쉽다 (shwipta); mudah
-지 않다 (ji anta); tidak
무너지다 (muneojida): hancur
한 켠에 (han k’yeone): sudut, tepi
울다(ulda); menangis
기억하다 (kieokhada): mengingat

Advertisements

3 comments on “[K-LYRIC] Davichi ft Verbal Jint – Be Warmed ~ with Indonesian translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s